双语诗/千年之梦
作者& 英译/银杏(北美)
双语朗诵/薇薇(中国香港)
A Thousand -year Dream
Author& English Translation
Yin Xing (North America)
Bilingual Recited/ Mary(HK, China)
熟悉的地方没有风景
再美丽的风景
看得多了,也会习以为常
再漂亮的玫瑰
看得多了,也会失去魅力
甲天下的桂林山水
看得久了,也看不出神奇了
这叫做视觉疲劳
金银玉石, 艳舞笙歌
也会令人厌烦
这叫做感官疲劳
满天彩霞,似乎是个例外
至少,对于我而言
永远不会视觉疲劳
那绚丽多彩的云霞
赤橙黄粉青蓝紫
五彩缤纷,妖娆妩媚
仿佛美丽迷人的童话
仿佛绮丽绯红的梦
更像一个千年之梦
但愿,永远不会醒来
人间之所以令人留恋
只因为这彩霞满天的浪漫
浪漫是爱的开始
人之初的良善
A Thousand -year Dream
Author& English Translation/Yin Xing (North America)
Bilingual Recited/ Mary(HK, China)
Familiar places have no scenery
The most beautiful scenery
The more you see it, the more you will get used to it
The most beautiful rose
If you watch it too much, it will lose its charm
Guilin's landscape is the best in the world
After watching it for a long time, one can no longer see the magical charm
This is called visual fatigue Gold ,silver and jade, dancing and singing
It can also become annoying
It's called sensory fatigue
The sky is full of colorful clouds, seems to be an exception
At least, for me
Never get visual fatigue
Those gorgeous and colorful clouds
Red, orange, yellow, pink, blue, purple
Colorful, enchanting and charming
Like a beautiful and charming fairy tale
Like a beautiful crimson dream
More like a thousand-year dream
I hope I never wake up
The reason why the world is nostalgic
Just because of the romance of the sky full of colorful clouds
Romance is the beginning of love
Goodness from the beginning of humans